Journée du 26 mai 2010

Le matin à 10.00, au cimetière « Eternitatea », une dizaine d’anciens élèves se sont retrouvés avec le Père Despinescu, devant la tombe de Charlotte Sibi, pour une petite cérémonie religieuse.
Dimineaţa la orele 10, la cimitirul « Eternitatea », vreo zece foşti elevi s-au adunat împreună cu preotul Despinescu la mormântul lui Charlotte Sibi pentru o scurtă ceremonie religioasă.

Picture 498

Le soir, à partir de 17.45, au CCF de Iasi, d’anciens élèves – mais pas seulement – ont commencé à se réunir et ont été invités par les membres du bureau de l’association à adhérer ou ré-adhérer à l’association « Charlotte Sibi » et acheter le numéro spécial des Cahiers de Charlotte et l’enregistrement sur CD de Charlotte Sibi.
Seara, începând cu orele 17.45, la Centrul Cultural Francez din Iaşi, foşti elevi, dar nu numai, au început să se adune fiind invitaţi de către membrii biroului asociaţiei să adere sau să readere la asociaţia « Charlotte Sibi » şi să cumpere numărul special al « Caietelor lui Charlotte » şi a înregistrării sale pe CD.

A partir de 17.50, un diaporama constitué de notre fonds photographique a été projeté en continu pour le public déjà présent dans la salle, tandis qu’il pouvait écouter chanter Charlotte Sibi (CD en vente à l’entrée).
Lorsque les formalités d’adhésions (10 lei) et de ventes (10 lei la revue et le CD, 5 lei pour les membres de l’association) ont été terminées, la soirée a pu commencer dans la salle.
Începând cu orele 17.50, un filmulet(dioramă) format din fondul nostru fotografic a fost în permanenţă proiectat pentru publicul prezent în sală, în timp ce o puteau asculta cântând pe Charlotte Sibi (CD de vânzare la intrare)

Le nombre de participants – une quarantaine – était inférieur à l’année dernière, mais on a réalisé 12 nouvelles adhésions et 15 ré-adhésions, ce qui porte le nombre d’adhérents à 46, une douzaine devant ré-adhérer d’ici la fin du mois de juillet. On note que plus de la moitié des présents n’avaient pas participé à la soirée de 2009, ce qui montre un renouvellement du public. De nombreuses personnes s’étaient excusées de ne pouvoir venir pour des raisons familiales ou professionnelles, une présence à l’étranger ou dans une autre localité.
Numărul participanţilor-vreo patruzeci- a fost mai mic decât anul trecut, dar s-au înscris 12 noi membrii şi 15 reînscrişi, ceea ce face ca numărul membrilor să ajungă la 46, vreo douzeci trebuind să se reînscrie până la sfârşitul lunii iulie.De remarcat că mai bine din jumătatea numărului de participanţi nu au fost prezenţi la seara 2009, ceea ce demonstrează o reînnoire a publicului.Multe persoane s-au scuzat că nu au putut participa din motive familiale sau profesionale, o prezenţă în străinătate sau într-o altă localitate.

Cristina Poede et Olivier Dumas ont pris la parole pour un mot de bienvenue et ont présenté le programme de la soirée et l’association.
Cristina Iliescu, responsable de la médiathèque du CCF de Iasi, a annoncé officiellement la décision du Centre d’accorder le nom de Charlotte Sibi à sa médiathèque à partir d’octobre 2010.
Cristina Poede şi Olivier Dumas au adresat un cuvânt de bun venit prezentând programul serii şi al asociaţiei. Cristina Iliescu, responsabila mediatecii Centrului Cultural Francez din Iaşi, a anunţat oficial decizia acestuia de a acorda numele lui Charlotte Sibi mediatecii sale începând cu octombrie 2010.
Olivier a présenté le bilan des activités de l’association, l’annuaire des anciens élèves et le blog.
Anca Untu Dumitrescu a présenté le numéro spécial des Cahiers de Charlotte et évoqué ses souvenirs. Cristina Poede a parlé de l’avenir des Cahiers de Charlotte.
Olivier a prezentata bilanţul activităţilor asociaţiei, anuarul foştilor elevi şi blogul. Anca Untu a prezentat numărul special al “Caietelor lui Charlotte” depănând propriile amintiri.Cristina Poede a vorbit despre viitorul acestor “Caiete ale lui Charlotte”.

26_05_2010ChS_3126_05_2010ChS_20

La parole a été ensuite donnée à tous les anciens élèves présents – qui se sont exprimés le plus souvent en français – pour quelques mots sur leur expérience aux côtés de Charlotte Sibi. La petite Ondina Lipsa a récité une prière en français. Le Père Despinescu a conclu en affirmant « Charlotte est vivante ».
Apoi au luat cuvântul toţi foştii elevi prezenţi, care cel mai des au vorbit în franceză,exprimându-şi în câteva cuvinte experienţa trăită în preajma lui Charlotte Sibi. Micuţa Ondina Lipsa a recitat o rugăciune în franceză, iar preotul Despinescu a încheiat afirmând : « Charlotte trăieşte »

26_05_2010ChS_56 26_05_2010ChS_64

Olivier a présenté les dernières découvertes concernant la biographie de Charlotte Sibi en projetant des photos et en lisant des extraits du « Curriculum vitae » écrit par Ch. Sibi.
Olivier a prezentat ultimile cercetări privind biografia lui Charlotte Sibi proiectând fotografii şi citind extrase din « Curriculum Vitae » scris de către Charlotte. Sibi.
Cristina Iliescu a précisé que la soirée avait été inscrite au programme international de la manifestation « A vous de lire » et a lu des extraits des cahiers de Ch . Sibi et d’un manuel de français roumain de l’époque.
Cristina Iliescu a menţionat că seara a fost înscrisă în programul internaţional al manifestării « A vous de lire » şi a citit extrase din caietele lui Charlotte Sibi şi dintr-un manual de franceză al epocii.

26_05_2010ChS_40 26_05_2010ChS_44
Olivier a abordé les objectifs et projets de l’association pour 2010-2011 – notamment la réalisation d’une article « Charlotte Sibi » pour Wikipedia, d’un PPS sur la base du diaporama et du CD présenté en début de soirée, l’organisation de manifestations au CCF en octobre marquant le jour de l’attribution du nom de Charlotte Sibi à sa médiathèque, et le concours « Charlotte Sibi ».
Olivier a prezentat obiectivele şi proiectele asociaţiei pentru 2010-2011, în mod special realizarea unui articol “Charlotte Sibi” pentru Wikipedia, a unui PPS pe baza dioramei/filmuleţ şi a CD prezentat la începutul serii, organizarea la Centrul Cultural Francez în octombrie a unor manifestări ce vor marca atribuirea numelui lui Charlotte Sibi mediatecii şi a concursului « Charlotte Sibi »

26_05_2010ChS_67

A la fin, les membres de l’association ont été invités à s’inscrire à la médiathèque qui portera le nom de leur professeur – bénéficiant d’un tarif réduit – afin de ne pas oublier leur français, et à participer aux toutes prochaines manifestations du CCF : film d’animation pour enfants le 02 juin à 17.00 et cirque « Urban rabbits » les 12, 13 et 14 juin.
În încheiere, membrii asociaţiei au fost invitaţi să se înscrie la mediateca ce va purta numele fostei lor profesoare-beneficiind de un tarif redus-pentru a nu uita franceza şi de a participa la toate manifestările ce vor fi organizate de către Centrul Cultural Francez : filme pentru copii în ziua de 2 iunie la orele 17 şi circ « Urbain rabbits » în zilele de 12, 13 şi 14 iunie.

Au niveau médiatique, la soirée a été annoncé par la presse locale (article papier dans Evenimentul) et sur internet. Deux interview ont été accordées pour Radio Iasi (GO et FM)
La nivel de mediatecă, seara a fost anunţată în presa locală (articol suport hârtie în ziarul « Evenimentul » şi pe internet. Două interviuri au fost acordate pentru Radio Iaşi (GoO şi FM).

La soirée « Charlotte Sibi » du 26 mai 2010
Seara « Charlotte Sibi » din 26 mai 2010

Oliver Dumas : Bonsoir…
Olivier Dumas. Bună seara…
C. Poede : Nous avons déjà fait beaucoup de choses et nous allons continuer en étant encore plus cohérents et visible, je remercie Mme Anca Dumitrescu pour son travail et son soutien pour la revue ainsi que tous les collaborateurs.
Je voudrais une rencontre humble et tendre une plongée dans notre passé avec cette belle exposition de livres et de cahiers que vous voyez et je remercie M.Olivier Dumas qui a fait beaucoup d’efforts pour que l’association fonctionne.
C.Poede. Am făcut deja multe lucruri şi vom continua fiind mai coerenţi şi mai vizibili. Mulţumesc doamnei Anca Dumitrescu pentru munca şi susţinerea depusă pentru revistă, dar şi tuturor colaboratorilor.Aş vrea să fie o întâlnire de suflet ancorată în trecutul nostru cu această frumoasă expoziţie de cărţi şi caiete pe care le vedeţi . Îi mulţumesc domnului Olivier care a făcut eforturi deosebite pentru ca asociaţia să funcţioneze.
C. Iliescu : Nous avons pensé améliorer l’identité de la médiathèque en lui cherchant un nom qui combine un héritage culturel français, une localisation en Roumanie, et rester dans l’histoire du contexte franco-roumain. Donc on s’est décidé au fur et à mesure de l’évolution de votre association et du projet à attribuer cette année le nom de Charlotte Sibi à la médiathèque du Centre Culturel Français de Iasi. Cette soirée est également incluse dans le cadre de la manifestation française « A vous de lire ».
C. Iliescu Ne-am gândit să îmbunătăţim identitatea mediatecii căutându-i un nume care să combine o moştenitre culturală franceză, o localizare în România şi să rămână în istoria colaborărilor franco-române. Deci s-a hotărât în urma evoluţiei asociaţiei voastre şi a proiectului de a atribui anul acesta numele lui Charlotte Sibi mediatecii Centrului Cultural Francez din Iaşi. Această seară este inclusă în cadrul manifestărilor franceze « A vous de lire ».
Olivier : C’est une idée qui a eu un assez large écho dans le milieu francophone de Iasi puisque 100 personnalité francophones de Iasi l’ont soutenue et je pense que l’on pourra inaugurer le nouveau nom de la médiathèque au mois d’octobre. Je vous distribue notamment l’annuaire provisoire des anciens élèves de C.S, c’est un des premiers objectifs de l’association de retrouver et d’inventorier les anciens élève de C.S ce qui n’est pas facile parce qu’il n’y a pas de fiche officielle et commeil s’agissait de cours particulier…
Olivier : O ideee care s-a bucurat de un larg ecou, pot spune, în mediul francofon al Iaşului, pentru că 100 de persoane ai oraşului, francofoni, au susţinut idee şi cred că se va putea inaugura mediateca în octombrie purtând acest nume. Vă distribui şi un anuar provizoriu al foştilor elevi ai lui Charlotte Sibi, este unul din primele obiective ale asociaţiei de a regăsi şi de a « inventaria » foştii săi elevi. Nu este uşor pentru că nu există înscrisuri oficiale, sunt doar cursuri particulare…
Mais avec le temps et le bouche à oreille on arrive à retrouver totu le monde. Un autre objectif de l’association est de collecter les documents et photos de Charlotte Sibi, notamment celles faites par C.S elle-même avec son vieil appareil Kodak.
Timpul şi zâmbetul ne vor ajuta să regăsim pe toţi foştii elevi. Un alt obiectiv al asociaţiei este acela de a aduna documente şi fotografii de-ale lui Charlotte Sibi şi în mod special imortalizările făcute de ea cu vechiul său aparat Kodak.
Ce matin nous nous sommes retrouvés avec une dizaine d’anciens élèves et le Père Despinescu sur la tombe de Charlotte Sibi et M. Gradinaru m’a donné une photo prise au début des années 50 dans la pièce où C.S. donnait ses leçons et petit à petit nous enrichissons l’album de Charlotte Sibi et tous les anciens élèves qui ont des photos sont invités à nous les scanner ou nous les prêter pour que nous puissions faire des copies.
În această dimineaţă ne-am adunat în jurul mormântului lui Charlotte Sibi vreo zece foşti elevi şi părintele Despinescu. Domnul Grădinaru mi-a dat o fotografie de la începutul anilor 50 din camera în care Charlotte dădea lecţii(preda) şi încet încet îmbogăţim albumul său şi al foştilor săi elevi pe care îi rugăm să scaneze sau să ne împrumute fotografiile pentru a face copii.
Nous récupérons aussi les cahiers de Charlotte Sibi pour travailler dessus sur les textes, poésies, chansons qu’elle utilisait et les conserver. Un autre objectif de l’association est de récupérer des témoignages et souvenirs des anciens élèves, donc si vous avez envie d’écrire quelques lignes ou préférez être interviewer c’est possible et ces témoignage seront publiées dans les Cahiers de Charlotte – l’essentiel du numéro spécial est composé de témoignages et d’interview d’anciens élèves de C.S.. Il est important de récupérer la mémoire avant qu’elle ne se perde.
Recuperăm şi caietele lui Charlotte pentru a lucra pe texte, poezii, cântece pe care le preda şi le păstra. Un alt obiectiv al asociaţiei este recuperarea mărturiilor şi amintirilor foştilor elevi, deci dacă doriţi să scrieţi câteva rânduri sau preferaţi să daţi un interviu există posibilitatea, iar aceste mărturii vor fi publicate în « Cahiers de Charlotte »-numărul special fiind dedicat mărturiilor şi interviurilor foştilor elevi ai lui Charlotte Sibi.Este important să recuperăm memoria înainte ca aceasta să se piardă.
Une autre activité de l’association cette année a été le concours « Charlotte Sibi » adressé aux élèves qui apprennent le français aujourd’hui, nous avons commencé cette année en décembre avec les élèves du CCF et l’objectif cette année est d’ouvrir le concours à d’autres écoles de Iasi et sur le modèle de ce que faisait Charlotte Sibi tous les participants ont eu droit à une récompense pour leur travail.
O altă activitate a asociaţiei în acest an a fost concursul »Charlotte Sibi » adresat elevilor care învaţă azi franceza. Am început anul acesta în decembrie cu elevii Centrului Cultural Francez şi obiectivul a fost acela de a oferi o deschidere şi altor şcoli din Iaşi după modelul lui Charlotte, astfel toţi participanţii au avut dreptul la o recompensă pentru munca lor.
Alors les récompenses de C.S vous les reconnaissez ici à côté des cahiers et les récompenses d’aujourd’hui se sont des revues françaises que l’on a la chance de trouver à Iasi dans certaines librairies et avec les dons que vous avez fait pour le fonds de récompense du concours nous avons pu ne acheter et en offrir à chaque participant.
Recompensele lui Charlotte , le recunoaşteţi aici alături de caietele, iar recompensele de azi sunt reviste franţuzeşti pe care aveam norocul să le găsim la Iaşi în anumite librării şi cu donaţiile pe care le-aţi făcut pentru fondulde recompensă al concursului am putut să nu cumpărăm, dar să oferim fiecărui participant.
Il y a eu également les partenaires, les sponsors qui nous ont aidé avec au premier rang l’Institut Européen qui nous a offert des livres et je lance dés aujourd’hui un appel pour la fin de cette année s’il y a parmi vous des gens qui peuvent sponsoriser le concours ou faire une petite donation on hésitera pas à vous contacter à la fin de l’année.
Mai sunt partenerii, sponsorii care ne-au ajutat , în primul rând Institutul European care ne-a oferit cărţi şi lansez chiar acum un apel pentru sfârşitul acestui an dacă sunt printre dumneavoastră persoane care pot sponsoriza concursul sau pot dona ceva, nu vom ezita să vă contactăm .
En tous ca je tien à vous remercier tous car la réponse que vous avez apporté l’année dernière est allé au delà de nos espérance car on est resté avec un petit peu d’argent en caisse ce qui nous permis d’offrir des revues à des élèves qui apprennent le français dans une commune proche de Iasi Aroneanu où les élèves n’ont pas trop les moyens de se les offrir. Nous nous sommes également réunis dans l’année notamment autour de photos afin de retrouver des élèves et leur nom et compléter l’annuaire. Nous nous sommes réunis également le 26 décembre sur la tombe de Charlotte Sibi pour fêter sa naissance et comme je le disais ce matin pour l’anniversaire de sa disparition.
Je vous signale également une réalisation de l’association, le blog avec notamment le questionnaire aux anciens élèves dont je vous fais passer une version papier.
În orice caz, ţin să vă mulţumesc tuturor pentru aportul dumneavoastră nesperat ; având puţini bani, am reuşit totuşi să oferim reviste elevilor care învaţă franceza într-o comună de lângă Iaşi, Aroneanu, localitate în care elevii nu prea au posibilităţi să şi le cumpere.. Ne-am adunat anul trecut în jurul fotografiilor pentru a regăsi numele elevilor completând anuarul.Pe 26 decembrie ne-am adunat la mormântul lui Charlotte Sibi pentru a marca naşterea, aşa cum am spus azi dimineaţă când am comemorat dispariţia sa.
Anca Untu Dumitrescu
Les cahiers de Charlotte ont trouve dans ces quelques pages les souvenirs de ses anciens élèves, beuacoup d’émotion . J’ai pris des leçons avec elle jusqu’au baccalauréat et même après elle m’a invité à continuer à venir la voir, pour parler. Je l’ai beaucoup aimé et je crois que je l’aime encore de tout mon cœur avec beaucoup d’énergie, avec la même force avec le même dévouement, croyez-moi je suis très très émue. Et je suis sur que vous l’avez aimer aussi et c’est pour cela que vous êtes ici, nous avons beaucoup appris de ses leçons mais je veux insister maintenant sur un aspect, sur une sublime leçon de vie qu’elle nous a donné. La leçon de la solidarité et surtout de la solidarité des âges et c’est une raison de nous retrouver ici de nous rappeler de crayonner son portrait, son visage moral. Elle a été véritablement un modèle et je pense que notre devoir maintenant est de nous rappeler d’intégrer ce portrait dans le contexte d’autrefois un portrait merveilleux, lumineux et qui conduit nos pas et je pense que c’est le devoir suprême de l’association à qui je souhaite succès.
Anca Untu Dumitrescu
Caietele lui Charlotte au adunat în acele câteva pagini amintirile foştilor elevi, multă emoţie. Am luat lecţii cu ea până la bacalaureat şi chiar apoi m-a invitat să continui să o vizitez pentru a mai discuta. Am iubit-o foarte mult şi cred că o mai iubesc şi acum,din tot sufletul, cu multă putere, cu aceeşi forţă, cu acelaşi devotament, vă rog să mă credeţi, sunt foarte, foarte emoţionată. Sunt convinsă că şi voi aţi iubit-o, de aceea sunteţi aici,am învăţat mult din orele sale, dar aş insista acum asupra unui aspect : asupra unei sublime lecţii de viaţă pe care ne-a dat-o. Lecţia solidarităţii şi în mod special a solidarităţii vârstelor fiind şi acesta un motiv de a ne reîntâlni, de a ne reaminti de ea, de a-i creiona portretul, portretul său moral.A fost cu adevărat un model şi cred că datoria noastră acum este de a ne reaminti şi de a integra portretul său în contextul de altădată, un portret minunat, luminos, care ne conduce paşii şi cred că este datoria supremă a asociaţiei căreia îi doresc succes.
Rodica Dumitriu
Je crois que petit à petit cette journée deviendra pour nous une petite fête que les anciens élèves de Charlotte Sibi vont partager dorénavant ensemble. L’année dernière j’ai parlé de mes souvenirs d’enfance qui ont été profondément marqués par C.S à qui je le répète je dois une partie de ma carrière et surtout mon évolution en tant que personne les bon côtés de toute façon viennent de Mlle Sibi. J’aimerais cette fois-ci dire quelque chose qui se rattache au présent et à l’avenir puisque l’année dernière j’évoquais le passé et j’ai été très contente de collaborer dans la mesure où le temps me l’a permis de collaborer avec Cristina Poede et M. olivier Dumas qui nous organise tous ici du Centre culturel, nous recevons les e-mail, nous essayons de nous rencontrer pour mettre en place d’autres activités donc j’ai été bien content ede voir se passer beaucoup de choses pendant cette année, le concours « Charlotte Sibi », le futur nom de la médiathèque et sur internet les anciens élèves ont réagi tout de suite en disant, oui oui, nous soutenons, nous sommes d’accord, même si il y a des absents comme toujours des gens occupés, aujourd’hui, les gens pensent à Charlotte et la garde dans leurs souvenirs les plus chers, donc, il ne serait pas modeste de notre part de nous féliciter maintenant de ce que nous avons fait mais en tant que membre de l’association et du comité directeur je félicite mes collègues de ce qu’ils ont fait et nous devons penser à l’avenir de cette revue nous en avons parlé avec Cristina Poede pour qu’elle ne soit pas seulement une revue de souvenir mais aussi un modèle un repère pour divers domaine de la didactique, de la recherche pourquoi pas, donc je suis très contente de tout ce qui se passe dans l’association.
Rodica Dumitriu
Cred că puţin câte puţin această zi va deveni pentru noi o sărbătoare pe care foştii elevi ai lui Charlotte Sibi o vor petrece-o pe viitor împreună.Anul trecut vorbeam de amintirile copilăriei mele care au fost profund marcate de către Charlotte Sibi căreia, repet, îi datorez o parte din cariera mea şi în mod special evoluţia mea personală, toate părţile bune vin de la domnişoara Sibi. Mi-ar place să spun acum câteva lucruri care au o legătură cu prezentul dar şi cu viitorul pentru că anul trecut evocam trecutul fiind foarte mulţumită să colaborez în măsura în care timpul mi-o permite cu Cristina Poede şi Olivier Dumas care organizează totul de aici, din Centrul Cultural Francez,ne trimite mesaje electronice, încercîm să ne întâlnim pentru a demara noi proiecte ; sunt foarte mulţumită să constat că s-au petrecut atât de multe lucruri frumoase în acest an, concursul « Charlotte Sibi », viitorul nume pe care îl va primi mediateca iar datorită internetului foştii elevi au reacţionat imediat, spunând DA, DA, susţinem, suntem de acord, chiar dacă sunt absenţi, persoane ocupate, dar care se gândesc la Charlotte şi o păstrează în amintirea lor cea mai dragă. Nu este o modestie din partea noastră să ne felicităm pentru ce am realizat ca membrii ai asociaţiei şi ai comitetului director, trebuie să gândim la viitorul revistei, am vorbit deja cu Cristina Poede să nu rămână doar o revistă a amintirilor, ci să devină un model, un reper pentru domeniile didacticii, ale cercetării, sunt foarte mulţumită de tot ce se petrece în asociaţie.
Olivier : je remarque la présence de personnes nouvelles ce soir par rapport à l’année dernière, un renouvellement, et notamment M. Gradinaru, qui est le premier élève de Charlotte Sibi à Iasi, en 1953, quelques mots…
Olivier : Remarc prezenţa unor persoane noi în această seară faţă de anul trecut, o reînnoire şi în mod special îl remarc pe domnul Grădinaru, care a fost primul elev al lui Charlotte la Iaşi, în 1953..câteva cuvinte…
M. Gradinaru : en roumain parce que je n’est pas parlé français depuis longtemps. En 1953 ma mère a décidé qu’avant que j’aille à l’école je devais apprendre le français avec Mlle Sibi que je connaissais puisque nous habitions ensemble. J’ai de vagues souvenir de Joseph qui est mort la même année. Après d’autres enfants de la maison ont suivi mon exemple et ainsi nous sommes devenus un groupe et ainsi de suite avec les enfants de la rue, du quartier… C’était une personne extraordinaire, un pédagogue extraordinaire moi j’avais six ans. J’ai gardé les cahiers pendant des année mais je crois que ma femme les a jeté. Lorsque nous faisions une bonne action elle nous donnait une sorte de récompense, u billet où était écrit « Bonne Action » et que nous déposions dans un cœur rouge, et à la fin de l’année je crois que on les sortait et on les lisaient et près du cœur il y avait un petit meuble fait en boite d’allumette où chaque élève avait un tiroir où il écrivait les mauvaises action qu’il avait fait et il devait aussi les lire à la fin de l’année. Il y avait aussi ces fêtes que l’on faisait, vous en avez des photographies, des « Femmes savantes » où moi j’ai lu le sonnet de Prissotin. Ca a été une école parallèle à l’école qu’on a fait et qui a été beaucoup moins mensongère parce que à peu près tout ce qu’on appris à l’école était faux à part les mathématiques, pour le reste tous les savants étaient russes, toute l’histoire fausse…
Dl Grădinaru : în limba română, pentru că nu am mai vorbit franţuzeşte de foarte mult timp. În 1953 mama a decis ca înainte de a merge la şcoală trebuie să învăţ franceza cu domnişoara Sibi pe care o cunoşteam locuind acelaşi imobil.. Vagi amintiri am despre Joseph care a murit în acelaşi an. Apoi, exemplul meu a fost urmat de alţi copii din casă, devenind astfel un grup, apoi, foarte repede copiii de pe stradă noastră, apoi din cartier.Era o persoană deosebită, un pedagog minunat, eu aveam pe atunci şase ani.Am păstrat mulţi ani caietele, dar cred că soţia le-a aruncat. Când făceam un lucru bun ne dădea un fel de recompensă, o hârtiuţă pe care scria “Bonne Action” şi pe care le puneam într-o inimă roşie iar la sfârşitul anului cred, le scoatea, le sorta, le citea iar lângă inimă era o mobilă construită din cutii de chibrite în care fiecare elev avea un sertar în care scria lucrurile rele făcute pe care şi el le citea la sfârşitul anului.Mai erau serbările care se organizau, aveţi fotografii, “Les Femmes savants” în care am citit sonetul lui Prissotin. A fost o şcoală paralelă cu cea pe care o urmam, sinceră, pentru că exceptând matematica, tot ce învăţam la şcoala de Stat era fals, toţi savaţii erau ruşi, istoria falsă…
Après le premier, peut-être le dernier élève de C.S., Mircea Bîrsan :
După primul, poate ultimul elev al lui Charlotte Sibi, Mircea Bîrsan
Mircea Birsan
Je m’excuse de mon français mais je vais essayer quand même. Quand je l’ai connue j’avais environ 14 ans en 1985, 1986. Après quelques années je me suis rendu compte que les leçons de Mlle Sibi on eu une grande influence sur ma vie et tout mon être.
Elle était très religieuse et lors de notre première rencontre en tête à tête elle m’a regardée dans les yeux et elle m’a demandée « Tu crois en Dieu ? » et moi j’ai répondu oui, plutôt par politesse par ce que je savais qu’elle croyait beaucoup. Elle racontait l’histoire de deux garçons qui se battaient parce que l’un disait à l’autre que Dieu n’existait pas et elle disait qu’il ne fallait pas se battre mais demandait au non croyant en qu’elle année sommes-nous ? Par exemple 1985. Et lui demander que c’est-il passé il y a 1985 années ? Pour lui montrer l’importance de Dieu pour l’humanité. J’ai grandi et à cause de mon âge on a pu discuter d’autres choses plus profondes et même s’il elle était catholique et moi orthodoxe elle me disait toujours qu’elle priait Dieu pour que les deux confessions se rejoignent et finalement elle m’a dit un jour que quand elle était professeur dans un lycée une inspectrice est venue et a dit devant les élèves que Dieu n’existe pas, alors Charlotte Sibi qui asistait à la leçon s’est levée et elle a dit que ce n’était pas vrai, que Dieu existe et après cet épisode elle a été forcée de donner sa démission.
Îmi cer scuze pentru franceză, voi încerca totuşi. Când am cunoscut-o aveam în jur de 14 ani, era în 1985, 1986. După câţiva ani am înţeles că lecţiile făcute cu domnişoara Sibi au avut o mare influenţă asupra vieţii mele, a întregii mele fiinţe.Era foarte credincioasă şi în timpul primei mele lecţii, în patru ochi, m-a privit şi m-a întrebat « Crezi în Dumnezeu ? » iar eu am răspuns da, mai mult din politeţe pentru că ştiam că era o practicantă adevărată.Povestea istoria unor doi băieţi care se certau dacă există sau nu Dumnezeu şi ea spunea că nu trebuie să se bată şi să întrebe pe un necredincios în ce an suntem.De exemplu 1985.Şi să-l întrebe ce se întâmpla acum 100 de ani. Pentru a arăta importanţa lui Dumnezeu în lume. Am crescut şi vârsta mi-a permis să discut alte subiecte mai profunde şi chiar dacă ea era catolică şi eu ortodox îmi spunea că se roagă lui Dumnezeu ca cele două confesiuni să se unească. Într-o zi mi-a povestit că pe vremea când preda într-un liceu, a venit o inspectoare care a spus în faţa elevilor că Dumnezeu nu există, atunci Charlotte Sibi care asista la lecţie s-a ridicat şi a spus că nu este adevărat, că Dumnezeu există , iar după acest episod a fost forţată să demisioneze.
Anca Sirbu : Elle aimait beaucoup le 17ème siècle, les grands auteurs classiques. Elle avait des manuels de littérature, d’histoire et de géographie.
Anca Sîrbu . Iubea foarte mult secolul 17, marii autori clasici. Avea manuale de literatură, istorie şi geografie.
Radu Linde : je suis élève de la promotion 1956 j’ai étudié avec Mlle Sibi je crois 4 ou 5 années et je regrette d’avoir arrêté trop tôt cette expérience. Je me souviens que l’on disait le notre Père avec une bougie à la main tous les garçons et les filles qui étaient là-bas vers midi, c’était un moment très émouvant, nous les enfants qui prions ensemble, c’est un très émouvant souvenir que j’ai gardé.
Radu Linde : Sunt elevul promoţiei 1956, am studiat cu domnişoara Sibi cred 4-5 ani şi regret că m-am oprit prea devreme din această experienţă. Îmi amintesc că se spunea Tatăl nostru cu o lumânare aprinsă în mână, băieţii şi fetele care eram acolo la prânz.Era un moment foarte emoţionant, noi copiii care ne rugam împreună, este o amintire foarte dragă pe care o păstrez.
M. Vata : Moi j’ai étudié avec Mlle Sibi environ 10 années et ce qi m’est resté, à part sa grande culture, son amour pour Dieu, pour l’humanité et pour les chats et tous les animaux, mais il y avait toujours environs 8 ou 10 chats sur la terrasse dans les arbres, qu’elle aimait beaucoup.
Dl. Vata . Eu am studiat cu domnişoara Sibi vreo 10 ani şi ce m-a impresionat exceptând cultura sa imensă, dragostea pentru Dumnezeu, pentru umanitate, dragostea ce o avea pentru pisici şi toate animalele, erau mereu 8-10 pisici pe terasă, în copaci, pe care le iubea foarte mult.
M. Nichitus : Je me sens comme une bouteille de Champagne. Je me souviens de la précision de Mlle Sibi pour les chiffres soixante et onze, quatre vingt onze, qu’elle écrivait en grand sur des papiers. J’ai été élève jusqu’en 1980 et ma sœur jusqu’en 1985.
M. Nichitus : Sunt ca o sticlă de şampanie. Îmi amintesc de precizia domnişoarei Sibi pentru cifrele 71, 90, pe care le scria cu litere mari pe hârtie.Am fost elevul său până prin 1980, iar sora mea până în 1985.
Dr. Rezus : en roumain. Mon plus grand bonheur c’est ma fille qui est en cours au CCF depuis 4 ans et en décembre à la première édition du concours elle a eu la meilleure note et c’a été une très grande surprise la médiatisation du succès de ma fille que j’ai découvert une semaine après en entrant sur internet et c’a m’a impressionné que l’on médiatise l’effort et le succès d’enfants, c’est rare aujourd’hui qu’une école apprécie cet effort. J’ai connu C.S. par une de mes tantes qui était catholique pratiquante et était très bonne amie de Mlle C.S et entre 1967-1969 j’ai été son élève. Elle aimait en effet énormément les chats et en avait beaucoup, je me souviens également de la maison, de la cour et des récompenses pour le bon travail que j’ai conservées à la maison avec l’amour pour la langue française.
Dr. Rezuş, în lb. română : Cea mai mare fericire a mea este fiica care urmează cursurile în cadrulCentrului Cultural Francez de 4 ani şi în decembrie, la prima ediţie a concursului a avut cea mai bună notă şi a fost o foarte mare surpriză mediatizarea succesului său pe care l-am descoperit după o săptămână navigând pe internet şi m-a impresionat efortul de a mediatiza succesul copiilor, rar se mai întâmplă azi ca o şcoală să aprecieze succesul unui elev.Am cunoscut-o pe Charlotte Sibi prin intermediul unei mătuşe care era catolică practicantă şi foarte bună prietenă cu domnişoara. Charlotte Sibi mi-a fost profesoară între 1967-1969.Iubea întra-adevăr enorm pisicile şi avea multe, îmi amintesc casa, curtea dar şi recompensele pentru lucru bine făcut pe care le-am păstrat acasă cu dragoste pentru limba franceză.
Vanda Petrescu-Dîmbovita (De Pologne) : C’était pour moi une deuxième famille car nous étions minoritaires à Iasi. Quand j’ai commencé le français avec tante Charlotte je ne parlais pas roumain puisqu’à la maison on parlait polonais et allemand que je parlais aussi avec tante Charlotte. Pour moi elle était une leçon de tolérance envers toutes les nationalités et c’est encore un message valable pour aujourd’hui.
Vanda Petrescu-Dîmboviţa (din Polonia). Pentru mine a fost o a doua familie, pentru că eram minoritari la Iaşi.Când am început franceza cu tante Charlotte nu vorbeam româneşte, pentru că acasă se vorbea polona şi germana pe care o vorbeam şi cu tante Charlotte. Pentru mine a fost o lecţie de toleranţă faţă de toate naţionalităţile fiind şi pentru azi un mesaj valabil.
Mme Paidos : J’enseigne l’anglais depuis 37 ans et je n’ose pas parler français même si je le comprend très bien et en plus j’ai des émotions. J’ai été son élève de l’âge de 4 ans à 16 ans ma mère a été son élève et ma tante qui a 92 ans a été son élève à Botosani. Je me souviens de Mlle Cunégonde, des récompenses pour le bon travail et de tous les conseils qu’elle nous donnait de façon délicate et discret, la croyance en Dieu, de faire notre procès de conscience avant de nous coucher le soir, ce que l’on a fait de bon et de mal afin de nous corriger le lendemain. Elle m’a dit de ne pas par ler de Dieu à l’école, seulement en pensée et quand j’ai été interroger une fois par un professeur si je croyais en Dieu je lui ai répondu « A l’école en aucun cas ! ». la prochaine fois je promets de parler en français !
Dna Paidos : Predau engleza de 37 de ani şi nu îndrăznesc să vorbesc franceza, chiar dacă o înţeleg foarte bine, în plus am mari emoţii. Am fost elevul său de la 4-16 ani.Mama i-a fost elevă şi mătuşa care are 92 de ani a fost eleva lui Charlotte la Botoşani. Îmi amintesc de domnişoara Cunegonde, de recompensele pentru lucru bine făcut şi de toate sfaturile pe care ni le dădea într-un mod delicat şi discret, credinţa în Dumnezeu, să ne facem procesul nostru de conştiinţă seara, înainte de culcare, să vedem ce am făcut bine şi dar şi rău pentru ca a doua zi să ne corectăm. Mi-a spus să nu vorbesc de Dumnezeu la şcoală, numai în gând şi când am fost odată întrebată de un profesor dacă cred în Dumnezeu, i-am răspuns . « La şcoală în nici un caz ! ». Data viitoare promit să vorbesc în franceză !
Dr Antoaneta Smau : Ma mère a été son amie à Notre-Dame de Sion nous allions chaque dimanche à l’église et là nous rencontrions à chaque fois. Elle était modeste mais extraordinaire et elle avait toujours avec elle une sacoche pleine de livres. Tout le monde en ville connaissait Mlle Sibi et j’ étais stupéfaite du fait que tout le monde la connaisse et c’est seulement maintenant que je comprend.
Dr. Antoaneta Smău : mama a fost prietenă la Notre Dame de Sion, mergeam în fiecare duminică la biserică şi acolo ne întâlneam de fiecare dată.Era modestă, dar extraordinară şi avea mereu la ea o sacoşă cu cărţi. În oraş toată lumea o cunoştea şi eram mirată de acest fapt. Acum înţeleg.
Luminita Budei : Moi je suis une élève éternelle de la langue française je n’ai pas encore fini de l’apprendre. Quand mes filles ont été l’élève de C.S je ne pouvais pas les aider à la maison et j’ai demandé la permission d’enregistrer des cassettes pour mes filles pour qu’elles écoutent à la maison. Mlle Sibi a été enchantée d’enregistrer et elle a voulu enregistrer encore et encore je ne sais combien de chansons. Aujourd’hui j’ai deux filles au Canada qui parlent seulement français.
Luminita Budei : Sunt o eternă elevă a limbii franceze şi nu am terminat încă să o învăţ.Când fiicele mele erau elevele lui Charlotte nu puteam să le ajut acasă, ceream permisiunea să înregistrez casete pentru ele ca să le asculte acasă.Domnişoara Sibi a fost încântatăşi dorea să tot înregistreze cântece. Azi am două fiice în Canada şi vorbesc numai în franceză.
Dr. Dogaru : A partir de 1965 pendant 15 ans j’ai été son élève, jusqu’à mon entrée à la fac de médecine, mais elle venait à la maison . Mais elle ne me donnait pas seulement des leçons de français mais d’histoire de la France, de littérature, il y avait les proverbes en français et en latin et elle a été un guide moral pour moi et dans notre famille grâce à elle la tradition française s’est perpétuée car mes deux filles parlent aussi français
Dr. Dogaru. Începând cu 1965, 15 ani am fost eleva domişoarei Sibi, până la intrarea mea la facultatea de medicină, dar venea acasă. Nu îmi dădea numai lecţii de franceză ci şi de istoriea Franţei, de literatură, erau şi proverbele în franceză şi în latină. A frost un ghid moral pentru mine şi în familia mea, datorită tradiţiei franceze şi cele două fiice ale mele vorbesc franceza.

Rodica Lipsa : J’ai travaillé plusieurs années avec elle, je me rappelle son intelligence, sa grande mémoire, elle savait par cœur des pièces de Molière, de Corneille, de Racine, des poésies. J’ai beaucoup appris, l’amour pour le français, la psychologie, l’histoire de France, les proverbes, la grammaire, par cœur au début mais ça m’est resté pour toute la vie.
Rodica Lipsa : Am lucrat mai mulţi ani cu ea, îmi amintesc inteligenţa, memoria imensă, ştia pe de rost piese de Moliere, Corneille, Racine, poezii. Am învăţat mult de la ea, dragostea pentru franceză, psihologie, istoria Franţei, proverbe, gramatică, pe de rost la început, dar mi-au rămas cunoştinţele pe viaţă.
Ligia Leocov : Je me rappelle avec amour et reconnaissance de Mlle Sibi qui a été pour moi et près de moi à des heures difficiles de ma vie, elle et sa sœur Marie.
Ligia Leocov. Îmi amintesc cu dragoste şi recunoştinţă de domnişoara Sibi care a fost pentru mine şi alături de mine în momentele dificile ale vieţii mele, ea şi sora sa Marie.
Père Despinescu : Pour répondre à la provocation de dire de deux mots j’ose dire une phrase très simple : « Charlotte est vivante » (applaudissement) Charlotte se réjouit devant Dieu parce que nous sommes ici ce soir ensemble et chacun a dit quelques mots en sa mémoire et je vous assure que Charlotte en se réjouissant près de Dieu prie pour chacun de vous. J’ai connu son âme, sa personne, je peux vous dire que c’était une Sainte et vous pouvez confirmer cela alors elle peut prier pour. Nous avons prié ce matin pour elle mais n’oubliez jamais « Charlotte est vivante ».
Parintele Despinescu : Pentru a răspunde provocării de a spune două cuvinte îndrăznesc să spun o frază simplă : « Charlotte trăieşte ! » (aplauze). Charlotte se bucură în faţa lui Dumnezeu pentru că suntem aici împreună şi fiecare a spus câteva cuvinte în memoria sa şi vă asigur că Charlotte se bucură lângă Dumnezeu, se roagă pentru fiecare dintre dumneavoastră.I-am cunoscut sufletul, personalitatea, pot să vă spun că era o sfântă şi puteţi confirma aceasta, iar ea se poate ruga pentru noi.Ne-am rugat dimineaţă pentru ea, dar nu uitaţi niciodată « Charlotte trăieşte »
Cristina Poede : Ce qui est émouvant dans cette soirée c’est – toute proportion gardée – une démarche proustienne parce que c’est à la recherche du temps perdu et à la recherche d’une personnalité et au fur et à mesure vous voyez ça se recompose un peu comme un puzzle et c’est formidable de ce point de vue je crois que le Père Despinescu a rempli de joie nos cœurs parce que on a le sentiment qu’elle est avec nous qu’elle est vivante. Il faudrait que l’association aussi soit vivante, on va se réunir pour des conférences… mais les français de Iasi aimaient la fête et pourquoi pas son peut faire une fête à la campagne et se réjouir de la vie tout simplement. Pour ce qui est de la revue, c’est une démarche pédagogique qu’on va suivre il s’agirait de faire des numéros thématique, par exemple consacré à l’enfance et au monde de l’enfant avec le concours de personnalités extérieures, ou alors un numéros historique sur cette époque grotesque, sinistre où elle a apporté tant de lumière.
Cristina Poede. Ceea ce este emoţionant în această seară este proporţia păstrată, un demers prustian pentru că este în căutarea timpului pierdut şi în căutarea unei personalităţi care se recompune ca un puzzle şi este cred formidabil din acest punct de vedere ca părintele Despinescu ne-a umplut sufletele de bucurie pentru că avem sentimentul că ea este aici cu noi, că trăieşte.Ar trebui ca şi asociaţia să trăiască, să ne întâlnim la conferinţe, iar pentru că francezii din Iaşi iubesc serbările, să organizăm la ţară o serbare, bucurându-ne simplu de viaţă. În ceea ce priveşte revista vom urma o cale pedagogică, să organizăm numere tematice. De exemplu dedicate copilăriei şi lumii copilului cu concursuri privind personalităţi de afară, sau un număr istoric privind această epocă grotescă, sinistră în care ea a adus atâta lumină.
Olivier Dumas : A ce propos nous avons pensé organiser à l’occasion de la journée d’inauguration de la médiathèque « Charlotte Sibi » une table ronde sur l’enseignement du français au début des années 50 et l’enseignement parallèle tel que le pratiquait C.S., qui n’était pas un cas isolé en Roumanie, même si elle était, en plus d’origine française.
Je vous remercie sur votre participation ce soir, nous continuerons à vous tenir informé des activités du CCF et puisque la médiathèque va porter le nom de Charlotte Sibi vous êtes fortement encouragés à vous inscrire à la médiathèque et que vous bénéfécierez d’un tarif réduit.
Olivier Dumas.Referitor la aceasta ne-am gândit să organizăm cu prilejul inaugurării mediatecii « Charlotte Sibi » o masă rotundă privind învăţărea limbii franceze la începutul anilor 50 şi învăţarea paralelă aşa cum o practica Charlotte Sibi care nu era un caz izolat în România, chiar dacă ea era şi de origine franceză.Vă mulţumesc pentru participarea în această seară, vom continua să vă informăm despre activităţile Centrului Cultural Francez şi pentru că mediateca va purta numele lui Charlotte Sibi sunteţi invitaţi să vă înscrieţi beneficiind de un tarif redus.

Devant la tombe de Charlotte Sibi 26 mai 2010

Dr. Anca Untu Dumitrescu, Dir. Institutului European

Public, Soirée Charlotte Sibi, 26.05.2010

Public, Soirée Charlotte Sibi, 26.05.2010

Public, Soirée Charlotte Sibi, 26.05.2010

Public, Soirée Charlotte Sibi, 26.05.2010

Public, Soirée Charlotte Sibi, 26.05.2010

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :